venerdì 28 settembre 2012

[E8-F&Fs] One Off OVA - 01 & 02

Visto che il film non è ancora pronto vi presento un OAV fatto insieme ad alcuni ragazzi dei F&Fs.

 

 Trama: 
<Crabman> mmm... non è che mi scriveresti una mini trama
<Max93> Cute girls doing cute things. Also, Kobayashi Yuu being Kobayashi Yuu.
<Crabman> perfetta xD

Vi starete chiedendo da dove escono questi OAV.
 Boh, ma c'è la Kobayashi, quindi non potevo non fapparci lavorarci.

 Download:
Direct Download 1 - Direct Download 2 - Torrent

Hanno lavorato (più o meno) a questi OAV:
  • Sylvester (lo) Stallone, che ci ha dato il suo prezioso sostegno morale.
  • Lin, che pare essere diventato un discepolo dello stallone.
  • Max, che ha tradotto, adattato e insultato gli stalloni.
  • Io, che mi sono fappato sulla Kobayashi.
  • Gli Evetaku, ai quali abbiamo, abbastanza spudoratamente, rubato l'encode.

Due note:
  • Il termine wabisabi, praticamente intraducibile e che dentro di sé nasconde un mondo (un po' come onee-sama [cit.]), può essere interpretato come lo spirito estetico frugale e minimalista giapponese. Anche in testi specialistici non viene mai tradotto, quindi ho ritenuto opportuno tenerlo in giapponese. Se volete saperne di più la pagina italiana di Wikipedia ha il wall of text di interpretazioni da leggere.
  • Il titolo del primo episodio, Terrazza del caffè al vento, risulta un po' legnoso, ma è voluto, dato che è citazione di un dipinto di Van Gogh, Terrazza del caffé la sera. Per chi vuole più informazioni: http://it.wikipedia.org/wiki/Terrazza_del_caff%C3%A8_la_sera,_Place_du_Forum,_Arles
Ah, dimenticavo, a dicembre o giù di lì dovrebbero uscire altre due puntate.




5 commenti:

  1. MENO MALE che non l'ho cominciato... Ce l'avevo sul server pensando di farlo, prima o poi. Meglio così, ho tempo per subbare altri film horror :asd:

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Meno male, sì. Questo è un segno che il 21/12 si avvicina!
      Non credo che il mondo sopporterebbe di veder oversubbato questo coso xD

      Elimina
  2. Io però avrei usato la versione dei Saikou no Cool, che ha le sigle tradotte mentre quella degli EveTaku evidentemente no :) (sulla bontà della traduzione non ci metterei la mano sul fuoco, ma avevo usato il loro script per Computer Kakumei e non mi sono sembrati a livello Hadena)

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Visto che non mi sono occupato io della traduzione ti incollo la risposta di Max:
      "Le traduzioni delle canzoni c'erano, ma le ho skippate. Tanto sono >canzoni giapponesi. Non credo che molti si mettano a leggere le lyrics, oltretutto non hanno nemmeno un significato preciso legato all'anime. Al massimo si aggiungeranno nel pack finale, quando usciranno gli ultimi due ova."

      Elimina
    2. Rileggendo il mio post mi rendo conto di essermi spiegato male, sembrava un suggerimento a voi e invece intendevo dire che IO, se avessi subbato One Off come intendevo fare, avrei usato la versione SnC, tutto qua. Non ero venuto a fare il professorino :)

      Elimina